Dienste

Die Inanspruchnahme von hochwertigen Sprachdiensten ist eine Investition in Ihre eigene Zukunft bzw. in die Zukunft Ihres Unternehmens. Korrekte Übersetzungen und einheitliche Terminologie tragen zum Aufbau eines nachhaltigen Markenwertes sowie eines positiven Images bei, und fördern die Kundenakzeptanz. Deshalb bietet Tip-Top Docx neben Übersetzungs- und Dolmetscherdienste auch Korrekturlese- und Terminologieverwaltungsdienste an.

Es ist aber auch wichtig, dass das Layout und das Design des endgültigen Dokumentes ästhetisch ansprechend sind. Unabhängig davon, ob es sich dabei um ein Merk- oder Datenblatt, ein Handbuch, eine Broschüre, eine Webseite, einen Lebenslauf oder gar eine Dissertation handelt. Aus diesem Grund bietet Tip-Top Docx über die Textbearbeitung hinaus, welche normalerweise den Übersetzungsprozess begleitet, auch komplette Desktop-Publishing-Dienste an.

Meine umfassenden Erfahrungen auf den Gebieten der Übersetzung und des Desktop-Publishing sowie die kompetente Anwendung aller weitverbreiteten Softwares (sowohl auf Mac als auch auf PC) sorgen für die Lieferung von Unterlagen von höchster Qualität. Bitte kontaktieren Sie mich, wenn Sie weitere Informationen über meine Dienstleistungen benötigen, oder wenn Sie mich um ein unverbindliches Angebot bitten möchten.

(Bemerkung: Klicken Sie bitte auf den entsprechenden Tab, um über meine Dienstleistungen weitere Informationen zu erhalten.)

Ich biete Übersetzungsdienste sowohl in meinen speziellen als auch in meinen sonstigen Fachgebieten vor allem für die Sprachkombinationen Englisch-Ungarisch und Deutsch-Ungarisch an. Auf Anfrage und in einigen Fällen übersetze ich auch aus dem Ungarischen ins Englische bzw. Deutsche.

Fast alle mögliche Dateiformate werden unterstützt und ich kann auch Webseiten übersetzen oder bei Softwarelokalisierungsprojekten mitwirken. Darüber hinaus kann ich auch Dokumente übersetzen, die nur im PDF-Format vorliegen.

Neben der Übersetzung von Dokumenten kann ich auch von vorhandenen Übersetzungen (aus den verschiedensten Dateiformaten) und mithilfe von SDL WinAlign 2007 Translation Memorys erstellen.

Neben Übersetzungsdiensten biete ich auch Terminologieverwaltungsdienste an, die Folgende umfassen können:

  • Bestimmung der Bedürfnisse des Kunden in Bezug auf Terminologie
  • Einsammeln von vorhandenen Glossaren und/oder übersetzten Dokumenten
  • Auswertung von vorhandenen Glossaren
  • Terminologie-Extraktion
  • Erstellung von neuen Glossaren
  • Festlegung der benutzerdefinierten Übersetzungen der Begriffe
  • Hinzufügen von zusätzlichen Informationen wie Definitionen, Antonymen, Synonymen und Bildern
  • Konvertieren von Glossaren in Terminologiedatenbanken
  • Export von Terminologiedatenbanken
  • Aktualisierung von vorhandenen Terminologiedatenbanken
  • Wartung von Terminologiedatenbanken

Glossare werden normalerweise in Excel erstellt und mithilfe von SDL MultiTerm 2011, der bekanntesten Software zur Terminologieverwaltung, in Terminologiedatenbanken umwandelt.

Spezielle Fachgebiete:
  • Bauausführung
  • Architektur
  • Politik
  • Politikwissenschaft
  • Internationale Beziehungen
Sonstige Fachgebiete:
  • Informationstechnik
  • Maschinenbau
  • Elektronik
  • Bildungswesen
  • Sozialwissenschaft
  • Ethik
  • Philosophie
  • Geschichte
  • Religion
  • Volkswirtschaft
  • Betriebswirtschaft
  • Umweltschutz und Ökologie
  • Immobilien

Dolmetschen

Ich biete zurzeit ausschließlich Konsekutivdolmetschen für Deutsch-Ungarisch und Englisch-Ungarisch an.

Ich biete Dolmetscherdienste hauptsächlich für allgemeine/alltägliche Gespräche bzw. in meinen speziellen Fachgebieten an. Ich ziehe es also vor, in solchen Themenbereichen zu dolmetschen, in denen ich über vertiefte Kenntnisse verfüge.

Auf Anfrage und in einigen Fällen biete ich Dolmetscherdienste auch in meinen sonstigen Fachgebieten an. Dabei sollen zwei Voraussetzungen erfüllt werden: Genügend Hintergrundinformation soll zur Verfügung stehen und ich soll genügend Zeit zur Vorbereitung bekommen.

Textgestaltung

Textgestaltung oder grundlegende Textbearbeitung erfolgt normalerweise mithilfe eines Textverarbeitungsprogramms und kann Folgende umfassen:

  • Festlegung und Anwendung von Formatvorlagen
  • Entfernung unnötiger Zeilen- und Seitenumbrüche und überflüssiger Leerzeichen
  • Ersetzung von Schriftarten
  • Änderung der Seitengröße und -ausrichtung
  • Anpassung der Seitenränder
  • Errichtung und Bearbeitung von Verzeichnissen
  • Bearbeitung von Tabellen

Textgestaltung umfasst jedoch nicht die Bearbeitung von Bildern, den Entwurf eines Umschlags oder jegliches Graphik-Design.

Dies Dienstleistung sollte in Anspruch genommen werden, wenn Sie über ein einfaches und kurzes Textdokument verfügen (z.B. Lebenslauf, Brief, Artikel oder Semesterarbeit), das keine Bilder enthält oder wenn die Bilder nicht bearbeitet werden müssen. Sie sollten ansonsten meine Desktop-Publishing-Dienstleistungen in Betracht ziehen.

Unterstützte Formate

Dokumenttypen:
  • Technische Beschreibungen, Daten- und Merkblätter
  • Bedienungsanleitungen und Handbücher
  • Webseiten oder Software
  • Newsletter oder Broschüren
  • Pressemitteilungen oder Berichte
  • Präsentationen
  • Lebensläufe und Briefe
  • Artikel, Semester- und Diplomarbeiten oder Dissertationen
  • Bücher
Quell-/Zieldateiformate:
  • Word
  • Excel
  • Power Point
  • InDesign
  • Rich oder Plain Text
  • HTML oder XML
  • EPS, PNG, ICO, AI, GIF, JPG, BMP, usw.
  • PDF

Korrekturlesen

Meine Muttersprache ist Ungarisch, deshalb biete ich meine Korrekturlesedienste überwiegend für jene Sprache an.

Außerdem lese ich ausschließlich allgemeine Texte oder Texte im Zusammenhang mit meinen speziellen Fachgebieten Korrektur, da ich der Meinung bin, dass übersetzte Texte immer von jemandem Korrektur gelesen werden sollten, der Kompetenz auf dem jeweiligen Fachgebiet hat.

Auf Anfrage und in einigen Fällen lese ich auch deutsche und englische Texte Korrektur.

Desktop-Publishing

Desktop-Publishing unterscheidet sich von Textgestaltung insofern, als es auch graphische Gestaltung umfasst und das Zieldokument mithilfe einer DTP-Software (wie z.B. Adobe InDesign) erstellt wird. Dementsprechend hat man im Falle des Desktop-Publishing mehr Kontrolle über das Design, das Layout und die Typografie.

Sollte Ihre Diplom-/Doktorarbeit oder Ihr Buch zur Publikation vorbereitet werden, oder sollten Sie Newsletter und Broschüren mit vielen Abbildungen haben, empfehle ich Ihnen, diese Dienstleistung in Anspruch zu nehmen.

Ich kann auch Ihr Logo, Ihre Visitenkarte oder für Ihre Webseite bzw. Ihr Blog Social-Media-Ikone entwerfen.

Darüber hinaus biete ich einigen speziellen Kunden (hauptsächlich Privatpersonen und kleinen Unternehmen) Web-entwicklungs- und Webdesigndienstleistungen an. Wenn Sie sich also eine noch professioneller wirkende Webseite oder ein noch professioneller wirkendes Blog wünschen, kontaktieren Sie mich bitte.

Preise & Zahlung

Ich biete wettbewerbsfähige Preise abhängig von der Größe, dem Format und das Thema Ihres Dokumentes und der Komplexität und der Dringlichkeit der Arbeit.

Im Falle von Übersetzung, Korrekturlesen und Textgestaltung rechne ich normalerweise auf Basis der einzelnen Wörter des Ausgangstexts ab.

Terminologieverwaltung, Dolmetschen und Desktop-Publishing werden normalerweise zu einem Stundensatz abgerechnet.

Für Aufträge übers Wochenende oder über Nacht, für Dokumente, die nur in PDF-Format zur Verfügung stehen, und für jegliche Arbeiten, die in Bezug auf Übersetzung oder Bearbeitung eine 'Sonderbehandlung' benötigen, berechne ich einen Aufpreis.

Ihre Rechnung ist normalerweise innerhalb von 15 Tagen ab der Auftragserfüllung zahlbar. Die Rechnung wird entweder in Euro (EUR) oder in ungarischem Forint (HUF) ausgestellt, und der Betrag soll auf mein ungarisches Bankkonto überwiesen werden. Ich akzeptiere auch Zahlungen per Kreditkarte via PayPal.